conv_header

Together with my local partners I’m taking care of your convenience from the first second of your arrival till your departure. Your luggage ist transported by our support vehicle. For your overnight stay after an exciting day on your motor-bike, you are awaited by a comfortable Hotel or a specially built up camp amidst an impressive scenery – nothing is missing there. Our mechanic – who is part of our service team – conducts his daily inspection in the evening while you are reviewing your daily ride on this wonderful, carefully selected roads. In the morning it is your decision, whether you are riding in the group or you are spending your day independently without luggage.

Ich und meine ortsansässigen Partner kümmern uns um dein Wohlergehen – von der ersten Sekunde deiner Ankunft am Zielflughafen bis zur Abreise. Der Gepäcktransport erfolgt mit dem Begleitfahrzeug. Du übernachtest nach einem aufregenden Tag in einem komfortablen Hotel oder in unberührter Natur in einem eigens vorbereiteten Camp, in dem es dir an nichts fehlt. Unser mitreisender Mechaniker überprüft täglich dein Motorrad, während du am Abend deine Fahrt über die wunderschönen, von mir mit Sorgfalt ausgesuchten Straßen Revue passieren lässt. Am Morgen entscheidest du selbst, ob du mit mir und der Gruppe oder alleine ohne Gepäck den Tag auf der Route verbringen möchtest.

conv_header2

groupsize Groupsize min 8 – max 12 persons Gruppengröße min 8 – max 12 Personen
bike Motor-bike is provided. All motor-bikes are rental vehicles in perfect condition. Motorrad wird beigestellt. Bei den Motorrädern handelt sich um Leihfahrzeuge in hervorragendem Zustand.
support_vanleeresPngmechanic Our service vehicle is accompanying the group during your journey. An on-board mechanic ensures, that possible problems can be solved quickly. This includes daily inspections meanwhile your rest period. Unser Begleitfahrzeug fährt die gesamte Tour mit. Ein Begleit-Mechaniker stellt sicher, daß eventuelle Probleme schnell vor Ort gelöst werden können. Die tägliche Inspektion deines Motorrades während deiner Ruhezeit ist gewährleistet.
luggage Your personal luggage is transported by our service vehicle. It guarantees you a relaxed ride without additional weight load. Dein persönliches Gepäck wird im Begleitfahrzeug transportiert. Das ermöglicht dir eine entspannte Fahrt ohne zusätzliche Gewichts-Belastung.
routenwahlleeresPngoffroad The routing on carefully selected roads includes paved and well rideable unsealed roads. You can ride with the guided group or cover the daily stage independently. Off-road rides are not intended. Die Routen-Führung ist von mir mit Sorgfalt ausgewählt und umfasst Asphaltstraßen und gut befahrbare Schotterstraßen. Du kannst mit mir als Guide fahren oder völlig frei die Tagesetappe zurücklegen. Fahrten im freien Gelände sind nicht vorgesehen.
time Every Biker has distinct preferences – somebody would like to ride as long as possible, others enjoy it to stop moving several times, or they like to admire sights and indulging their photo passion. The daily set out for every individual adventure is at around 8am. The routing is designed in such a way, that after a joint lunch break everybody should be able to arrive at the hotel between 5pm and 6pm. Jeder Teilnehmer hat verschieden Präferenzen, manche möchten so lange wie möglich auf dem Motorrad sitzen, andere bevorzugen öfters stehen zu bleiben, betrachten gerne Sehenswürdigkeiten und genießen jeden Fotostopp. Das tägliche, individuelle Abenteuer beginnt um 8 Uhr und ist von der Streckenführung so ausgelegt, dass nach dem gemeinsamen Mittagessen jeder Teilnehmer zwischen 17 und 18 Uhr im Hotel eintrifft.
height High altitude tours are always challenging for men and motor-bikes. Depending on the stages of your tour, there might be significant vertical drops to overcome in a short period of time. Just as well it might be part of your itinerary to remain for longer periods on high altitudes. Riding a motor-bike on high altitudes is always more exhausting than on sea-level. Proper altitude adjustment and physical health is essential for having a great time on the high passes and the high plateaus of the Himalayas and Pamirs. At altitudes like these, there is always a risk to get high altitude sickness. As experienced mountaineer I know exactly how to handle it. Optimal high altitude adjustment has been taken in account during the route planning stage. Höhentouren sind immer eine Herausforderung für Mensch und Maschine. Je nach Tour sind große Höhenunterschiede in kurzer Zeit zu überwinden oder längere Zeit in großer Höhe zu verbringen. Motorrad-fahren in großer Höhe ist anstrengender als auf Meereshöhe. Richtige Höhenanpassung und körperliche Gesundheit sind Voraussetzung, um die wunderschönen Pässe und Hochebenen des Himalaya oder der Pamirs genießen zu können. In solchen Höhen besteht immer die Gefahr, höhenkrank zu werden. Als erfahrener Hoch-Alpinist weiß ich wie damit umzugehen ist und es wurde bereits bei der Streckenplanung alles berücksichtigt, um die Anpassung an große Höhen bestmöglich zu gewährleisten..
grade All routes are tested in advance. The road- and traffic conditions as well as external circumstances are varying from region to region and cause different levels of difficulty. Every participant has to have sufficient riding experience and must be able to control his motor-bike before tour-start. Demanding and difficulty tours are marked – they require extensive experience. It is absolutely necessary for us both, for me as responsible guide and for you as participant, to have in advance a personal briefing about all distinct requirements of the selected tour. Alle Routen sind von mir vorab befahren. Der Straßenzustand, die Verkehrsbedingungen und die äußeren Umstände sind von Region zu Region unterschiedlich und bedingen unterschiedliche Schwierigkeitsgrade. Jeder Teilnehmer muss über ausreichend Fahrpraxis verfügen und vor Antritt der Reise sein Motorrad beherrschen. Anspruchsvolle und schwierige Touren sind gekennzeichnet und verlangen langjährige Erfahrung. Ich spreche mit jedem Teilnehmer vorab über die jeweiligen Anforderungen persönlich.
HotelCampNo individual camping In the evening you are expected by a comfortable Hotel or – depending on the Itinerary – an own prepared Camp in unspoiled nature. Individual camping is not intended. Abends erwartet dich ein komfortables Hotel oder je nach Tourplan ein eigen vorbereitetes Camp in unberührter Natur. Individuelles Camping ist nicht vorgesehen.
meals Breakfast, Lunch and Dinner are included. All meals are prepared at the hotels or in especially selected restaurants. At the campsites is own cook responsible for preparing the meals. Frühstück, Mittagessen und das Abendessen sind Teil des Arrangements und werden in den Hotels oder ausgewählten Restaurants zubereitet. In den Camps zeichnet ein eigener Koch dafür verantwortlich.