adv_header_det

Are you an adventurer? You would like to experience on exotic journeys breathtaking landscapes and exceptional cultural sites? You would like to immerse yourself in foreign civilizations and their traditional habits and customs on a motor-bike? You would like to travel independently as person or as small group of friends – but you don’t have enough experience in this countries to do it? I take you to the most stunning regions of Asia.

Es steckt ein Abenteurer in dir? Du möchtest auf exotische Reisen außergewöhnliche Landstriche und kulturelle Sehenswürdigkeiten in fremden Zivilisationen mit ihren traditionelle Sitten und Gebräuchen auf einem Motorrad erleben? Du möchtest als Person oder in einer kleinen Gruppe mit Freunden alleine reisen und ihr habt nicht ausreichend Erfahrung in diesen Ländern? Ich nehme dich / euch mit in die atemberaubendsten Gegenden Asiens. 


 

Every journey has its own flair, its own flavour and its own colours

Jede Reise hat seinen eigenen Geschmack, seinen eigenen Geruch und seine eigenen Farben


 

My extensive expertise in these countries makes it possible for you to experience a save adventure with all of its fascinating stories. We just have to determine together the duration and a framework of your journey. The precise route will be determined by local conditions, your experiences and desires. Whether riding on paved roads, dirt roads or off-road, whether sleeping in comfortable hotels, basic accommodations or even in your own tent. Day after day – you have the choice.

Durch meine langjährige Erfahrung in diesen Ländern kannst du ein sicheres Abenteuer mit faszinierenden Geschichten erleben. Wir müssen  gemeinsam nur die Dauer der Reise festlegen und stecken uns einen Rahmen der Tour ab. Welche Route wir  dann im Detail nehmen hängt von den Gegebenheiten vor Ort, deiner Erfahrung und deinen Wünschen ab. Ob auf Asphaltstraßen, Pisten oder Offroad, ob in einem komfortablen Hotel, einer Standard-Unterkunft oder gar im eigenen Zelt – du hast täglich aufs Neue die Wahl.

 

adv_header_det2

groupsize Groupsize min 3 – max 5 persons Gruppengröße min 3 – max 5 Personen
bike The motor-bike is not included. Depending on the duration of our tour, the motor-bike should be rented or purchased locally. It is part of my service, to provide a trustworthy Rental Station or Retailer and to prepare and support the whole rental- or purchase / repurchase process. The buyback will be made on an advanced agreement and binding buyback bid. All fees have to be paid on location. Es wird kein Motorrad beigestellt. Abhängig von der Dauer der Tour empfehle ich ein Motorrad vor Ort zu mieten oder zu kaufen. Es ist selbstverständlich Teil meiner Leistung, einen vertrauenswürdigen Motorrad-Verleih oder Motorrad-Verkäufer zu empfehlen und den gesamten Ausleih- und Kauf / Rückkaufprozess zu begleiten. Der Rückkauf des Motorrades durch den Händler erfolgt zu einem vorab vereinbarten Rückkauf-Preis. Alle Mietgebühren sind vor Ort zu bezahlen.
routenwahlleeresPngoffroad The routing is generally on carefully selected roads includes paved and well rideable unsealed roads. But in detail it may differ. It depends on your desires, what precise route we are going to choose. Depending on your experience, it is also possible to ride individual off-road passages. Die Routen-Führung ist von mir grundsätzlich mit Sorgfalt ausgewählt und umfasst Asphaltstraßen und gut befahrbare Schotterstraßen. Sie kann aber auch davon abweichen. Es hängt von den Wünschen der Gruppe ab, welche Strecke wir im Detail fahren. Wenn ihr möchtet und die notwendige Erfahrung mitbringt, können wir auch im freien Gelände fahren.
time Every Biker has distinct preferences – somebody would like to ride as long as possible, others enjoy it to stop moving several times, or they like to admire sights and indulging their photo passion. The daily set out for every individual adventure is at around 6am to 8am. The routing is designed in such a way, that we as group should be able to arrive at the hotel between 4pm and 6pm. Jeder Teilnehmer hat verschieden Präferenzen, manche möchten so lange wie möglich auf dem Motorrad sitzen, andere bevorzugen öfters stehen zu bleiben, betrachten gerne Sehenswürdigkeiten und genießen jeden Fotostopp. Das tägliche, individuelle Abenteuer beginnt zwischen 6 Uhr und 8 Uhr morgens und ist von der Streckenführung so ausgelegt, dass wir als Gruppe zwischen 17 und 18 Uhr im Hotel eintreffen.
height High altitude tours are always challenging for men and motor-bikes. Depending on the stages of your tour, there might be significant vertical drops to overcome in a short period of time. Just as well it might be part of your itinerary to remain for longer periods on high altitudes. Riding a motor-bike on high altitudes is always more exhausting than on sea-level. Proper altitude adjustment and physical health is essential for having a great time on the high passes and the high plateaus of the Himalayas and Pamirs. At altitudes like these, there is always a risk to get high altitude sickness. As experienced mountaineer I know exactly how to handle it. Optimal high altitude adjustment has been taken in account during the route planning stage. Höhentouren sind immer eine Herausforderung für Mensch und Maschine. Je nach Tour sind große Höhenunterschiede in kurzer Zeit zu überwinden oder längere Zeit in großer Höhe zu verbringen. Motorrad-fahren in großer Höhe ist anstrengender als auf Meereshöhe. Richtige Höhenanpassung und körperliche Gesundheit sind Voraussetzung, um die wunderschönen Pässe und Hochebenen des Himalaya oder der Pamirs genießen zu können. In solchen Höhen besteht immer die Gefahr, höhenkrank zu werden. Als erfahrener Hoch-Alpinist weiß ich wie damit umzugehen ist und es wurde bereits bei der Streckenplanung alles berücksichtigt, um die Anpassung an große Höhen bestmöglich zu gewährleisten..
grade All routes are tested in advance. The road- and traffic conditions as well as external circumstances are varying from region to region and cause different levels of difficulty. Every participant has to have sufficient riding experience and must be able to control his motor-bike before tour-start. Demanding and difficulty tours are marked – they require extensive experience. It is absolutely necessary for us both, for me as responsible guide and for you as participant, to have in advance a personal briefing about all distinct requirements of the selected tour. Alle Routen sind von mir vorab befahren. Der Straßenzustand, die Verkehrsbedingungen und die äußeren Umstände sind von Region zu Region unterschiedlich und bedingen unterschiedliche Schwierigkeitsgrade. Jeder Teilnehmer muss über ausreichend Fahrpraxis verfügen und vor Antritt der Reise sein Motorrad beherrschen. Anspruchsvolle und schwierige Touren sind gekennzeichnet und verlangen langjährige Erfahrung. Ich spreche mit jedem Teilnehmer vorab über die jeweiligen Anforderungen persönlich.
HotelNo individual camping Accommodation costs are not included – they have to be paid on location. Day to day we have the choice to stay overnight in comfortable hotels, in basic accommodations or in your own tent. Die Unterkunft ist nicht im Preis inbegriffen und wird vor Ort vom Teilnehmer bezahlt. Wir haben jeden Tag aufs neue die Wahl, ob wir in einem komfortablen Hotel, einer guten Mittelklasse-Unterkunft oder gar im eigenen Zelt übernachten.
meals Breakfast, Lunch and Dinner are not included – they have to be paid directly at the restaurant. Frühstück, Mittagessen und das Abendessen sind nicht im Preis inbegriffen und wird vor Ort vom Teilnehmer bezahlt.
luggage Your personal luggage has to be transported by yourself on the motor-bike. Das persönliche Gepäck ist selbst am Motorrad zu transportieren.
support_vanmechanic No service vehicle provided. Es wird kein Begleitfahrzeug beigestellt.